eng


El libro de la rana

UN AUDIOLIBRO 3D

PRÓXIMAMENTE
en Google Play y App Store

Acaba de concluir la “fase beta” de El libro de la rana, un audiolibro-3D que muchos habéis llegado a experimentar en primicia a lo largo de los veinte días en que se ha mantenido online y en acceso abierto. Mil gracias a todos nuestros “beta-testers” literarios por el interés, la agudeza y hasta el afecto que desprenden vuestras utilísimas observaciones.

A partir de este momento, con vuestras primeras impresiones en mente, El libro de la rana regresará brevemente al estudio para recibir pequeños reajustes que dejen el contenido listo para un lanzamiento comercial en su formato definitivo: audiobook-App sobre sistemas operativos Android (Google Play) y iOS (App Store). Los dos audiolibros-3D, ya con plenas funcionalidades, podrán ser entonces instalados de modo permanente en cualquiera de vuestros dispositivos móviles.

Las funcionalidades completas del audiobook-App, incluyen:

  • escucha/exploración no-lineal de las obras (playlists, sessions)
  • control de reproducción sobre piezas individuales
  • zoom semántico
  • el libro de los lectores
  • bonus-tracks y contenidos adicionales expertos
  • audio 3D binaural en alta resolución (hi-res 48kHz/24bit)

Propondremos, además, un servicio permanente de conservación/actualización de formato. Gracias a este servicio de atención, si lo deseáis, los audiolibros resistirán el paso del tiempo, esquivando así cualquier eventual obsolescencia tecnológica programada por terceras partes. Este factor de arqueología/preservación digital, unido a la ética que ello comporta frente a creadores y usuarios, nos preocupa muy especialmente.

Si todavía no estás en nuestra lista de email, más abajo te invitamos a que te suscribas a las actualizaciones sobre el lanzamiento del audiobook-App. También serás invitado a participar en los eventos en vivo que acompañarán el lanzamiento comercial.

Por ahora, te dejamos con dos breves episodios de la serie “trozos de antigravedad”, basada en fragmentos inéditos del documental en desarrollo, “antigravedad experimental” (exp_antigravity). José Pazó, autor de El libro de la rana, es el protagonista de algunos de estos framentos.


*el siguiente clip contiene audio 2D y 3D – UTILIZA AURICULARES

audiolibros-3D | trozos de antigravedad (3)

¿Cómo surgió todo esto? En pocas palabras, descubrir "El libro de la rana" fue para nosotros como descubrir ese tesoro que viene a ti, en lugar de tener que ir tú a él. Años atrás, el poeta español José Pazó nos envió un precioso email incluyendo una copia de su -por entonces- publicación más reciente: “El libro de la rana” –Langre, El Escorial, 2011–. Junto a su libro, José incluía un conjunto de grabaciones de campo realizadas por biólogos sobre cantos de rana de distintas especies norteamericanas. En suma, su propuesta nos invitaba a integrar de algún modo aquellos dos elementos. Si bien descartamos casi automáticamente cualquier sentido ilustrativo entre sonidos y texto, tanto la idea como la calidad del libro nos cautivaron por igual y decidimos esperar pacientemente el momento oportuno para ʻhacer saltarʼ a aquella verde rana y al no menos verdoso libro que le da cobijo.

En 1983, Hiroaki Sato publica “One hundred frogs” (Weatherhill, NY & Tokyo). El séptimo capítulo de este libro recopila más de cien traducciones al inglés del haiku “Furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto” realizadas por una gran variedad de autores. De entre ellas, algunas son leves fluctuaciones canónicas, otras se desvían ingeniosamente de estos cánones mientras que unas pocas ʻsaltanʼ creativamente hacia divertidas transformaciones semánticas de la fuente original. Desde los primeros párrafos introductorios a su libro físico (El libro de la rana, Langre, 2011), José reconoce al libro de Hiroaki Sato “One hundred frogs” como directo inspirador de su propio libro. Se tropezó accidentalmente con el libro de Sato mientras rebuscaba entre las pilas de libros en una de las librerías de la ciudad de Köbe en Japón: “(…) encontré algo curioso. […] La base del libro era un interesante problema de traducción: ¿cuántas diferentes traducciones se pueden hacer de un mismo poema? A mí, que estaba en aquellos años empezando a interesarme por la traducción, la pregunta me parecía muy pertinente.” Pero en lugar de detenerse en una mera recopilación de traducciones españolas, José decide más bien “saltar” –a lo batracio– hacia la elaboración personal de un conjunto de 101 poemas de autor también ilustrados por él mismo: “Algunos son versiones bastante literales. Otros, versiones extremadamente libres. […] Las versiones literales son saltos canónicos; las libres, saltos acrobáticos. Muchos son adaptaciones ʻranificadasʼ de poemas o fragmentos de poemas de otros poetas que, seguramente, nunca pensaron que entre sus palabras fuera a colarse una rana.

En cuanto a nuestra aproximación al audiolibro, tangiblemode propone aquí una especie de “salto” perceptivo no menos ‘ranificado’, fieles, creemos, al sentido en que habla José. Cabría incluso entender cada una de estas lecturas orales como formas de ‘traducciónʼ en sí mismas. De los métodos de producción o las intervenciones sonoras y musicales preferimos no hablar demasiado ni introducir ‘spoilers’ conceptuales de ningún tipo. Simplemente, escuchad. Todo funciona como una simple capa audible que, si se desea, puede utilizarse superpuesta al libro físico original. Espacialmente, los haikus se organizan en pares <izquierda-derecha> que reflejan la topología de las páginas del libro físico. Se da también un cierto mapping entre la localización del texto en cada página y la localización de la voz en el espacio acústico virtual. A veces, este mapping también se extiende a otros elementos visuales claves impresos en cada página, puesto que la obra original es un libro ilustrado pictóricamente por su propio autor en su faceta de dibujante. En la edición comercial del audiolibro, las lecturas personales de los 100 haikus a cargo de Pazó se expanden en una rica serie de bonus-tracks procedentes de sesiones grupales de lectura de esos mismos Haikus por otras personas. El material ‘extra’ presente en el libro continuará expandiéndose a partir de novedosos eventos públicos que tangiblemode tiene previsto organizar en distintas ciudades a plazo inmediato. Al final de esta página se amplía este tipo de información, así como el modo de acceder a estos eventos.


ELIGE TU HAIKU: PARTICIPA EN LA PRODUCCIÓN DE LA VERSIÓN ESPECULAR DE “EL LIBRO DE LA RANA”
(UN EVENTO POÉTICO ‘RANIFICADO’)

A corto plazo, planeamos una serie de encuentros lúdicos en los que, además de acceder a la presentación pública de “El libro de la rana” en su rico formato final, te propondremos participar activamente en la producción de una imagen en espejo de este mismo libro: una especie de ‘libro gemelo’ producido en vivo por los propios oyentes/lectores del libro. En distintas actualizaciones de nuestra audio-edición, ese libro se sumará al libro original y se distribuirá junto a él. ¿Cómo participar? ¿Cuántas personas podrían llegar a participar como máximo en una misma sesión? En este enlace encontrarás todos los detalles. Nos encantará contar con tus aportaciones personales.

SUSCRIPCIÓN

–recibe actualizaciones sobre la publicación del audiolibro 3D y eventos asociados–

 tangiblemode™ © 2017 | All rights reserved | Privacy